skip to Main Content

Since 1993, A Foreign Language Service (AFLS) has been providing the highest level of service to our customers throughout the United States. As a one of the premier language service providers in the country, we specialize in over 400 languages. We are experts in rare, endangered, and emerging languages like Basque, Irish Gaelic, Ojibwe, and Quechua. Additionally, we offer reliable and timely services for high-demand languages such as Chinese, Spanish, Arabic, Russian, French, and Native American.

Whether your need is for on-site interpretation, telephonic interpretation, video remote interpretation, American Sign Language (ASL) or document and software translation, we can handle any of your language requests.

Request Document Translation   Request an Interpreter


We Have Your Language!

Certified Interpreting and Translation Services in 400 Languages

Block
On-Site Interpreting
Highly Trained and Trustworthy
Professional On-Site Interpreters
Remote Interpreting
OnDemand© Over the Phone
and Video Remote Interpreting
Certified Translation
Fast, Accurate, and Affordable
Certified Document Translation
ASL Interpreting
Nationally Certified American
Sign Language Interpreters
A Foreign language Service - AFLS
4.8
Based on 10 reviews
powered by Google
Mark Qualls
Mark Qualls
11:20 09 Jul 21
Takes care of all my translation needs.
Penny Degroot
Penny Degroot
00:10 16 Apr 21
Awesome, nice nice folks!!!
C S
C S
20:35 13 Aug 20
This company is service oriented, responsive, reasonable and is able to fulfill rare language requests. I highly... recommend them.read more
Paul Schmadeke
Paul Schmadeke
16:39 10 Jan 19
Nice professional service
AFLS Recruiter
AFLS Recruiter
19:16 08 Aug 18
Great company.
Tshijik kabash
Tshijik kabash
23:29 03 Apr 18
Wonderful people doing an awesome job.
Next Reviews

Lets Talk
Smiling woman in conversation at table illustrates how AFLS offers language interpreting services.
Let’s Talk About Your
Language Needs

Why Work With Us?

Experience
Every Language Matters!

Ask us today about how our interpreting and translation agency expertise and services can help you and your customers and clients with your language needs! We provide free quotes for services in 400 languages across government and business sectors around the world.


Our Partnerships

We partner with a variety of professional associations, government agencies, medical and legal organizations, and small and large businesses to provide the best possible language solutions for our clients.

Professional Interpreters & Document Translators

Since our founding in 1993, A Foreign Language Service (AFLS) has broken the communications barrier by providing professional interpreters and document translators in over 400 languages including American Sign Language (ASL) - and counting. Our contracted linguistic talent combined with dedicated customer service has made us the premier provider of interpreting, translation, and localization services to the greater Metropolitan Phoenix area, around Arizona, and across the United States.

Request Document Translation Request an Interpreter



We Have Your Language! As the "400 Language People,"  we provide exceptional contract services in a variety of languages including those that are rare and emerging.  What sets us apart from similar type of companies is the sheer volume of languages coupled with our unique ability to always customize a communications solution unique to each client! Please use our "Language Search" tool to see if your language is listed or you can view our list of the most commonly requested languages.Whether you are an individual who needs help filling out a government form,  a large hospital requesting an interpreter for a medical exam, or a small business who needs to have marketing materials translated for a multicultural audience, AFLS is there for you. Browse through our website or give us a call at (480) 813-4242 or (844)-813-4242 to let us know how we can help you with your communication needs. Or you can simply contact us via email with any questions that you may have.

Challenges of Idioms and Literal Translation

An idiom, loosely understood as a phrase or expression that has a figurative rather than literal meaning, can pose many challenges when it comes to translation. As a saying understood within a certain demographic group, an idiom can loose vitality and nuance when it is rendered into translated form. An experienced translator understands this particular challenge and works hard to render idioms and related figures of speech in a way that captures both the original expression but also the meaning implied by the words.

Idioms in Cultural Context

Thousands of idioms exist across all languages and people groups, with more than 25,000 idioms occurring in the English language alone. Some idioms, when they were first used, actually had literal meaning. For example, the idiom “barking up the wrong tree”–which means to misunderstand a situation–originally developed in reference to hunting dogs that barked at the wrong tree when pursuing prey. Other idioms reflect a culture’s understanding–or misunderstanding–of a particular topic. The idiom “once in a blue moon,” for example, finds its origins in a misunderstanding of the occurrence and frequency of blue moons, which happen once every three years or so. When used today, the phrase indicates a rare event.

Idioms in Contemporary Translation

Idioms have a unique role in the landscape of a language. Their meaning cannot be derived by merely attempting to add together the meaning of all the words in the phrase. In fact, idioms often defy definition through traditional means. To accurately render an idiom in translation, a translator must have an understanding of the culture and communities in which it occurs, as well as an understanding of the idiom’s implied meaning.


“To accurately render an idiom in translation,

a translator must have an understanding

of the culture and communities in which it occurs,

as well as an understanding of the idiom’s implied meaning.”


This makes idioms difficult to translate, because if translated word-for word, the meaning will not match the original. Idioms have be treated by a translator as units of vocabulary. Only then, can a translator respond effectively to the challenge of rendering an idiom in translation.

If you need a qualified translator who can adeptly handle idioms and all the other words in-between, then we can help! We work with talented, professional translators who are highly experienced in navigating the nuances of languages. Connect with us today for a free quote!

Please follow and like us:
Challenges of Idioms and Literal Translation
Back To Top

Like most other websites, we use cookies (both electronic and delicious.) By continuing to use our site you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close